Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: United States
...signing of the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Union and the
United States
of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on...

...do podpisania w imieniu Unii Porozumienia w formie wymiany listów między Unią Europejską a Stanami
Zjednoczonymi
Ameryki, na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie...
The signing of the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Union and the
United States
of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of concessions in the schedules of the Republic of Bulgaria and Romania in the course of their accession to the European Union (‘the Agreement’) is hereby authorised on behalf of the Union, subject to the conclusion of the said Agreement [1].

Niniejszym upoważnia się do podpisania w imieniu Unii Porozumienia w formie wymiany listów między Unią Europejską a Stanami
Zjednoczonymi
Ameryki, na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r., odnoszącego się do zmian koncesji zawartych w listach koncesyjnych Republiki Bułgarii i Rumunii w związku z ich przystąpieniem do Unii Europejskiej („porozumienie”), z zastrzeżeniem zawarcia tego porozumienia [1].

The Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Union and the
United States
of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and...

Porozumienie w formie wymiany listów między Unią Europejską a Stanami
Zjednoczonymi
Ameryki na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z...
The Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Union and the
United States
of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of concessions in the schedules of the Republic of Bulgaria and Romania in the course of their accession to the European Union, approved by Council Decision 2013/125/EU [5], provides for additional quantities covered by import tariff quota for poultrymeat and pigmeat products to be granted by the Union.

Porozumienie w formie wymiany listów między Unią Europejską a Stanami
Zjednoczonymi
Ameryki na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r. odnoszące się do zmian list koncesyjnych Republiki Bułgarii i Rumunii w związku z ich przystąpieniem do Unii Europejskiej, zatwierdzone decyzją Rady 2013/125/UE [5], przewiduje dodatkowe ilości w ramach kontyngentu taryfowego na przywóz mięsa drobiowego i produktów z wieprzowiny, który ma zostać przyznany przez Unię.

The Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Union and the
United States
of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and...

Porozumienie w formie wymiany listów między Unią Europejską a Stanami
Zjednoczonymi
Ameryki, na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z...
The Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Union and the
United States
of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of concessions in the schedules of the Republic of Bulgaria and Romania in the course of their accession to the European Union [1], signed in Geneva on 7 December 2012, will enter into force on 1 July 2013.

Porozumienie w formie wymiany listów między Unią Europejską a Stanami
Zjednoczonymi
Ameryki, na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r., odnoszące się do zmian koncesji zawartych w listach koncesyjnych Republiki Bułgarii i Rumunii w związku z ich przystąpieniem do Unii Europejskiej [1], podpisane w Genewie w dniu 7 grudnia 2012 r., wejdzie w życie z dniem 1 lipca 2013 r.

As the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Union and the
United States
of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs...

Ponieważ Porozumienie w formie wymiany listów między Unią Europejską a Stanami
Zjednoczonymi
Ameryki, na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu...
As the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Union and the
United States
of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of concessions in the schedules of the Republic of Bulgaria and Romania in the course of their accession to the European Union will enter into force on 1 July 2013, this Commission Implementing Regulation should apply from the same date.

Ponieważ Porozumienie w formie wymiany listów między Unią Europejską a Stanami
Zjednoczonymi
Ameryki, na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r., odnoszące się do zmian koncesji zawartych w listach koncesyjnych Republiki Bułgarii i Rumunii w związku z ich przystąpieniem do Unii Europejskiej wejdzie w życie z dniem 1 lipca 2013 r., niniejsze rozporządzenie wykonawcze Komisji powinno obowiązywać od tego samego dnia.

...force of the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Union and the
United States
of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on T

...o wejściu w życie porozumienia w formie wymiany listów między Unią Europejską a Stanami
Zjednoczonymi
Ameryki, na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie tary
Notice concerning the entry into force of the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Union and the
United States
of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of concessions in the schedules of the Republic of Bulgaria and Romania in the course of their accession to the European Union

Zawiadomienie o wejściu w życie porozumienia w formie wymiany listów między Unią Europejską a Stanami
Zjednoczonymi
Ameryki, na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r., odnoszącego się do zmian koncesji zawartych w listach koncesyjnych Republiki Bułgarii i Rumunii w związku z ich przystąpieniem do Unii Europejskiej

...approved the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Union and the
United States
of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on T

...[2] Rada zatwierdziła Porozumienie w formie wymiany listów między Unią Europejską a Stanami
Zjednoczonymi
Ameryki, na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie tary
By Decision 2013/125/EU [2], the Council has approved the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Union and the
United States
of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of concessions in the schedules of the Republic of Bulgaria and Romania in the course of their accession to the European Union.

Decyzją 2013/125/UE [2] Rada zatwierdziła Porozumienie w formie wymiany listów między Unią Europejską a Stanami
Zjednoczonymi
Ameryki, na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r., odnoszącego się do zmian koncesji zawartych w listach koncesyjnych Republiki Bułgarii i Rumunii w związku z ich przystąpieniem do Unii Europejskiej.

...Union, of the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Union and the
United States
of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on T

...w imieniu Unii Europejskiej Porozumienia w formie wymiany listów między Unią Europejską a Stanami
Zjednoczonymi
Ameryki, na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie...
on the signing, on behalf of the European Union, of the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Union and the
United States
of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of concessions in the schedules of the Republic of Bulgaria and Romania in the course of their accession to the European Union

w sprawie podpisania w imieniu Unii Europejskiej Porozumienia w formie wymiany listów między Unią Europejską a Stanami
Zjednoczonymi
Ameryki, na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r., odnoszącego się do zmian koncesji zawartych w listach koncesyjnych Republiki Bułgarii i Rumunii w związku z ich przystąpieniem do Unii Europejskiej

...of the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Union and the
United States
of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on T

w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów między Unią Europejską a Stanami
Zjednoczonymi
Ameryki, na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych...
on the conclusion of the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Union and the
United States
of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of concessions in the schedules of the Republic of Bulgaria and Romania in the course of their accession to the European Union

w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów między Unią Europejską a Stanami
Zjednoczonymi
Ameryki, na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r., odnoszącego się do zmian koncesji zawartych w listach koncesyjnych Republiki Bułgarii i Rumunii w związku z ich przystąpieniem do Unii Europejskiej

in the form of an Exchange of Letters between the European Union and the
United States
of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT)...

w formie wymiany listów między Unią Europejską a Stanami
Zjednoczonymi
Ameryki, na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r.,...
in the form of an Exchange of Letters between the European Union and the
United States
of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of concessions in the schedules of the Republic of Bulgaria and Romania in the course of their accession to the European Union

w formie wymiany listów między Unią Europejską a Stanami
Zjednoczonymi
Ameryki, na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r., odnoszące się do zmian koncesji zawartych w listach koncesyjnych Republiki Bułgarii i Rumunii w związku z ich przystąpieniem do Unii Europejskiej

...of the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the
United States
of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on T

...wejścia w życie Porozumienia w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami
Zjednoczonymi
Ameryki zgodnie z art. XXIV:6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i
Information relating to the entry into force of the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the
United States
of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994

Informacja dotycząca wejścia w życie Porozumienia w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami
Zjednoczonymi
Ameryki zgodnie z art. XXIV:6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) 1994

The Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the
United States
of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of GATT 1994, approved by Council...

Porozumienie w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami
Zjednoczonymi
Ameryki zgodnie z art. XXIV:6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) 1994,...
The Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the
United States
of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of GATT 1994, approved by Council Decision 2006/333/CE [3], provides for an increase by 29 tonnes, as from 15 June 2006, of the annual import tariff quota of grape juice.

Porozumienie w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami
Zjednoczonymi
Ameryki zgodnie z art. XXIV:6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) 1994, przyjęte decyzją Rady 2006/333/WE [3], przewiduje od dnia 15 czerwca 2006 r. zwiększenie rocznego kontyngentu taryfowego na sok winogronowy o 29 ton.

...quota in Annex I is hereby opened for imports of the poultrymeat products originating in the
United States
of America covered by the CN codes set out in that Annex.

...załączniku I, w odniesieniu do przywozu produktów sektora mięsa drobiowego, pochodzących ze Stanów
Zjednoczonych
Ameryki, objętych kodami CN, o których mowa w załączniku I.
The tariff quota in Annex I is hereby opened for imports of the poultrymeat products originating in the
United States
of America covered by the CN codes set out in that Annex.

Niniejszym otwiera się kontyngent taryfowy wymieniony w załączniku I, w odniesieniu do przywozu produktów sektora mięsa drobiowego, pochodzących ze Stanów
Zjednoczonych
Ameryki, objętych kodami CN, o których mowa w załączniku I.

As regards the imports of foodstuffs from the
United States
of America, since the transitional provisions for non-USDA approved laboratories for aflatoxin analysis are no longer needed, those...

W odniesieniu do przywozu środków spożywczych ze Stanów
Zjednoczonych
Ameryki przepisy przejściowe dotyczące laboratoriów niezatwierdzonych przez USDA do analizy aflatoksyny nie są już konieczne i...
As regards the imports of foodstuffs from the
United States
of America, since the transitional provisions for non-USDA approved laboratories for aflatoxin analysis are no longer needed, those transitional provisions should be repealed.

W odniesieniu do przywozu środków spożywczych ze Stanów
Zjednoczonych
Ameryki przepisy przejściowe dotyczące laboratoriów niezatwierdzonych przez USDA do analizy aflatoksyny nie są już konieczne i dlatego należy uchylić te przejściowe przepisy.

United States
of America: Great Lakes

Stany
Zjednoczone
Ameryki: Wielkie Jeziora
United States
of America: Great Lakes

Stany
Zjednoczone
Ameryki: Wielkie Jeziora

United States
of America: Great Lakes

Stany
Zjednoczone
Ameryki: Wielkie Jeziora
United States
of America: Great Lakes

Stany
Zjednoczone
Ameryki: Wielkie Jeziora

United States
of America: Great Lakes

Stany
Zjednoczone
Ameryki: Wielkie Jeziora
United States
of America: Great Lakes

Stany
Zjednoczone
Ameryki: Wielkie Jeziora

United States
of America: Great Lakes

Stany
Zjednoczone
Ameryki: Wielkie Jeziora
United States
of America: Great Lakes

Stany
Zjednoczone
Ameryki: Wielkie Jeziora

On 25 October 1993, Canada, Sweden, Ukraine and the
United States
of America concluded the Agreement to establish a science and technology centre in Ukraine (hereinafter the Agreement).

W dniu 25 października 1993 r. Kanada, Szwecja, Ukraina i Stany
Zjednoczone
Ameryki zawarły Umowę ustanawiającą Centrum Nauki i Technologii na Ukrainie (zwaną dalej „Umową”).
On 25 October 1993, Canada, Sweden, Ukraine and the
United States
of America concluded the Agreement to establish a science and technology centre in Ukraine (hereinafter the Agreement).

W dniu 25 października 1993 r. Kanada, Szwecja, Ukraina i Stany
Zjednoczone
Ameryki zawarły Umowę ustanawiającą Centrum Nauki i Technologii na Ukrainie (zwaną dalej „Umową”).

In accordance with the outcome of the negotiations with the
United States
of America concluded in 1995, certain blends of residues from the manufacture of starch from maize with certain other types...

W wyniku negocjacji ze Stanami
Zjednoczonymi
Ameryki zakończonymi w 1995 r. pewne mieszanki pozostałości z produkcji skrobi kukurydzianej oraz niektóre inne pozostałości, w szczególności pozostałości...
In accordance with the outcome of the negotiations with the
United States
of America concluded in 1995, certain blends of residues from the manufacture of starch from maize with certain other types of residue, in particular screenings from maize and residues of maize steep-water used for the manufacture of alcohol or of other starch derived products imported into the Community were exempted from customs duty.

W wyniku negocjacji ze Stanami
Zjednoczonymi
Ameryki zakończonymi w 1995 r. pewne mieszanki pozostałości z produkcji skrobi kukurydzianej oraz niektóre inne pozostałości, w szczególności pozostałości na sicie z kukurydzy oraz pozostałości z rozmaczania kukurydzy wodą, z procesu mokrego, włączając pozostałości z rozmaczania wodą użyte do produkcji alkoholu lub innych produktów otrzymywanych ze skrobi przywożone do Wspólnoty zostały zwolnione z opłat celnych.

...of the Inter-American Tropical Tuna Commission established by the 1949 Convention between the
United States
of America and the Republic of Costa Rica (OJ L 224, 16.8.2006, p. 22)),

...Międzyamerykańskiej Komisji ds. Tuńczyka Tropikalnego ustanowionej Konwencją pomiędzy Stanami
Zjednoczonymi
Ameryki a Republiką Kostaryki z 1949 r. (Dz.U. L 224 z 16.8.2006, s. 22)),
(IATTC) (Council Decision 2006/539/EC of 22 May 2006 on the conclusion, on behalf of the European Community of the Convention for the Strengthening of the Inter-American Tropical Tuna Commission established by the 1949 Convention between the
United States
of America and the Republic of Costa Rica (OJ L 224, 16.8.2006, p. 22)),

IATTC (decyzja Rady 2006/539/WE z dnia 22 maja 2006 r. w sprawie zawarcia, w imieniu Wspólnoty Europejskiej, Konwencji na rzecz wzmocnienia Międzyamerykańskiej Komisji ds. Tuńczyka Tropikalnego ustanowionej Konwencją pomiędzy Stanami
Zjednoczonymi
Ameryki a Republiką Kostaryki z 1949 r. (Dz.U. L 224 z 16.8.2006, s. 22)),

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich